Barish Poetry In Urdu, Rain Shayari & Ghazal

Barish Poetry In Urdu


Barish poetry, also known as rain poetry, is a genre that celebrates the beauty, symbolism, and emotions associated with rain. Rooted in various literary traditions across cultures, barish poetry captures the essence of rainfall, ranging from gentle showers to torrential downpours, and explores its impact on nature, human emotions, and society. Poets often use vivid imagery, metaphors, and sensory language to evoke the sights, sounds, and sensations of rain, inviting readers to immerse themselves in its atmospheric charm.


BARISH SHAYARI COLLECTION


38 Motivational Life Quotes In Urdu


In barish poetry, rain is often depicted as a transformative force, capable of eliciting a spectrum of emotions such as joy, melancholy, nostalgia, and longing. It serves as a metaphor for renewal, cleansing, and rebirth, symbolizing both life-giving nourishment and the passage of time. Through the lens of rain, poets explore themes of love, loss, solitude, and resilience, weaving intricate tapestries of emotion and reflection that resonate with audiences across cultures and generations.

From ancient verses to contemporary works, barish poetry continues to captivate readers with its timeless appeal and universal themes. Whether celebrating the rhythmic patter of raindrops on leaves, the glistening streets after a storm, or the intimate moments shared beneath an umbrella, this genre invites us to contemplate the profound connections between nature, humanity, and the poetic imagination, reminding us of the enduring beauty and significance of the natural world.


بارش کی بوندوں میں چھپی تنہائی کا غم،
کہیں سرگوشی کے گیت بجتے ہیں۔
In the drops of rain hides the sorrow of solitude,
Somewhere, whispers of loneliness resonate.

بارشوں کی راتوں میں خوابوں کی تصویریں بھیگتی ہیں،
ایک اداس موسم کی تلخی میں غربت بھرتی ہے۔
In rainy nights, dreams dissolve,
In the bitterness of a melancholic season, poverty fills.

بارش کی بوندوں نے سنگ توڑ دیے ہیں دل کے،
دل کی آہوں کو پھونک دیا ہے ہوا نے۔
The drops of rain have shattered stones of the heart,
The wind has blown away the sighs of the heart.

بارشوں کی راتوں میں اکیلے پڑے ہیں ہم،
دل کی تنہائی کو بڑھا رہی ہے برساتیں۔
In rainy nights, we are alone,
The rain is intensifying the solitude of the heart.

بارش کی بوندوں نے خوابوں کو دھونڈ لیا،
رات کی گہرائیوں میں اکیلاپن بڑھتا ہے۔
The drops of rain have washed away dreams,
Loneliness deepens in the depths of the night.

بارش کی بوندوں کی آواز میں اکیلاپن ہے،
سنگین برساتیں دل کو چھوڑ کر چلی گئیں۔
In the sound of raindrops lies solitude,
Heavy rains have left the heart behind.

 

بارش کی راتوں میں اداسی کی سرابیں ہیں،
دل کی دکان میں خاموشی بکتی ہے۔
On rainy nights, there are mirages of melancholy,
Silence is sold in the shop of the heart.

 

بارش کی بوندوں میں دل کا درد چھپا ہوتا ہے،
رت جگر کی آہوں کی یاد دلا دیتی ہے۔
In raindrops, the pain of the heart hides,
The moist soil reminds of the sighs of the liver.

بارش کی بوندوں میں اپنی بےبسیوں کا غم،
رگ رگ میں بیٹھ جاتا ہے۔
In raindrops, the sorrow of helplessness,
Sinks into every vein.

بارش کی راتوں میں دل کی خاموشی،
گردش موسموں کی بےحالتی میں بدلتی ہے۔
In rainy nights, the silence of the heart,
Changes amidst the melancholy of seasons.

بارش کی بوندوں میں دل کا دکھ چھپا ہوتا ہے،
ہر بوند میں ایک غم کی داستان چھپی ہوتی ہے۔
In raindrops, the pain of the heart hides,
Each drop holds a tale of sorrow.

بارش کی راتوں میں اکیلائی کی تصویریں،
دل کو چھو جاتی ہیں اُس وقت کی یادیں۔
In rainy nights, images of loneliness,
Touch the heart with memories of that time.

بارش کی بوندوں میں چھپی غمگینی،
دل کو ساتھی نہیں دے پاتی۔
In raindrops lies hidden sadness,
That the heart cannot share with anyone.

بارش کی راتوں میں دل کی بےقراری،
درد کی کہانی بھیگتے ہیں۔
In rainy nights, the restlessness of the heart,
Drenches the tale of pain.

بارش کی بوندوں میں اکیلائی کی تنہائی،
دل کو ساتھی کی یاد دلا دیتی ہے۔
In raindrops, the loneliness of solitude,
Reminds the heart of companion’s memories.

 

بارش کی راتوں میں دل کی آہوں کی تلخی،
آنکھوں میں آنسو کی بارش ہوتی ہے۔
In rainy nights, the bitterness of heart’s sighs,
Leads to a downpour of tears in the eyes.

بارش کی بوندوں میں چھپا ہوا دل کا درد،
دل کی زخمی رگوں کو چھو جاتا ہے۔
In raindrops hides the pain of the heart,
Touches the wounded veins of the heart.

 

بارش کی راتوں میں دل کا غم چھپا ہوتا ہے،
اندھیرے میں تنہائی کی سرگوشی ملتی ہے۔
In rainy nights, the sorrow of the heart hides,
In darkness, echoes of solitude are found.

بارش کی بوندوں میں چھپا ہوا روز مرہ کا درد،
دل کی دھڑکنوں میں داستان بیان کرتا ہے۔
In raindrops, hides the everyday pain,
The heartbeats narrate the story.

 

بارش کی راتوں میں دل کی تنہائی کا غم،
آسمان کے اندر گونجتا ہے۔
In rainy nights, the sorrow of heart’s solitude,
Echoes within the sky.

 

بارش کی بوندوں میں دل کا دکھ پوشیدہ ہے،
سمندر کی طرح گہرا اور بےکرانہ ہے۔
In raindrops, the pain of the heart is concealed,
Deep and boundless like the ocean.

بارش کی راتوں میں اکیلی کی تصویریں بھیگتی ہیں،
دل کو اکیلا پانی کی طلب ہوتی ہے۔
In rainy nights, images of solitude get soaked,
The heart longs for the solace of water.

بارش کی بوندوں میں چھپا ہوا غم،
دل کی آوازوں کو دبا دیتا ہے۔
In raindrops, hidden sorrow,
Suppresses the voices of the heart.

بارش کی راتوں میں دل کی رنجیدگی،
آنسوؤں کی بارش میں بہ جاتی ہے۔
In rainy nights, the anguish of the heart,
Flows in the rain of tears.

بارش کی بوندوں میں اداسی کی آہٹ،
دل کو بےنقاب کر دیتی ہے۔
In raindrops, the sigh of sadness,
Unveils the heart.

بارش کی راتوں میں دل کی بےقراری،
گھٹے بدلوں کی تصویریں بناتی ہے۔
In rainy nights, the restlessness of the heart,
Forms images of dark clouds.

 

بارش کی بوندوں میں چھپا ہوا غمگینی،
دل کی آہنگوں کو بھیگ دیتی ہے۔
In raindrops, hidden sadness,
Drenches the melodies of the heart.

بارش کی راتوں میں دل کی تنہائی کی انسانیت،
دل کو اندھیرے کی دنیا میں چھوڑ دیتی ہے۔
In rainy nights, the humanity of heart’s solitude,
Leaves the heart in the world of darkness.

بارش کی بوندوں میں چھپی دل کی تکلیف،
دل کی دھڑکنوں کو بےچین کر دیتی ہے۔
In raindrops, lies the pain of the heart,
Restlessly stirring the heartbeats.

بارش کی راتوں میں دل کا درد گہرا ہوتا ہے،
پھولوں کی خوشبو کو بھی زخمی کر دیتا ہے۔
In rainy nights, the pain of the heart deepens,
Even wounds the fragrance of flowers.

 

بارش کی بوندوں میں چھپی دل کی بیکاری،
دل کو انجانی راہوں پر لے جاتی ہے۔
In raindrops, hides the worthlessness of the heart,
Leads the heart onto unfamiliar paths.

بارش کی راتوں میں اداسی کی سرابیں ہیں،
دل کو اکیلا پانی کی تلخی محسوس ہوتی ہے۔
In rainy nights, there are mirages of melancholy,
The heart feels the bitterness of solitary water.

بارش کی بوندوں میں چھپا ہوا دل کا غم،
دل کو اپنی خوشیوں کی یاد دلا دیتا ہے۔
In raindrops, hides the pain of the heart,
Reminds the heart of its own joys.

بارش کی راتوں میں دل کی آہوں کی تنہائی،
دل کو تنہائی کی مزید خوابوں میں ڈھال دیتی ہے۔
In rainy nights, the solitude of heart’s sighs,
Immerses the heart in further dreams of solitude.

بارش کی بوندوں میں دل کا رنج،
دل کو اپنی مجروحی کا احساس دیتا ہے۔
In raindrops, lies the agony of the heart,
Makes the heart feel its own wounds.

بارش کی راتوں میں اکیلی کی تصویریں بھیگتی ہیں،
دل کو اپنے خوابوں کی آوازیں سنائی دیتی ہیں۔
In rainy nights, images of solitude get soaked,
The heart hears the voices of its own dreams.

بارش کی بوندوں میں چھپی دل کی روشنی،
دل کو امیدوں کی سرمایہ داری دیتی ہے۔
In raindrops, hides the brightness of the heart,
Provides the heart with the capital of hopes.

بارش کی راتوں میں دل کا درد،
آنکھوں کی روشنی کو بھی ختم کر دیتا ہے۔
In rainy nights, the pain of the heart,
Even extinguishes the light in the eyes.

بارش کی بوندوں میں چھپا ہوا دل کا غم،
دل کو سامنے کی دنیا کی بھیک بھلا دیتا ہے۔
In raindrops, hides the pain of the heart,
Makes the heart reject the charity of the visible world.

بارش کی راتوں میں دل کی انتہائی بےقراری،
دل کو خاموشی کی سنگین گھٹاؤں میں ڈال دیتی ہے۔
In rainy nights, the extreme restlessness of the heart,
Drowns the heart in the heavy depths of silence.

Share
Scroll to Top