25 Love Poetry In Urdu Text
Love poetry in Urdu is a genre that explores the multifaceted aspects of love through language, imagery, and emotion. It encompasses a wide range of themes such as passion, longing, intimacy, heartbreak, and the beauty of human connection. Throughout history, poets from various cultures and eras have penned verses that capture the intensity and complexity of romantic relationships.
Best Urdu Poetry | 2 Lines Sad Poetry in Urdu Text
Love poetry often employs metaphors, similes, and symbolism to evoke powerful emotions and convey the ineffable qualities of love. Poets use vivid descriptions of nature, the human body, and everyday experiences to illustrate the depth of their feelings. Themes of love often intersect with broader topics such as spirituality, mortality, and the search for meaning in life.
30 Romantic Poetry In Urdu
From the sonnets of Shakespeare to the ghazals of Rumi, love poetry reflects the universal human experience of love in its many forms. It serves as a timeless expression of longing, desire, and the longing for connection, resonating with readers across cultures and generations. Through its beauty and emotional resonance, love poetry continues to inspire and enchant audiences around the world.
تجھ سے محبت کی آس لگائی ہے
دل کو ہم نے تیرے پاس لگائی ہے
I have pinned hopes of love on you,
My heart is drawn close to you.
دل کو چھوڑ کر جانا تھا تیرا
میرے دل کو تو نے سزا دی ہے
Leaving my heart behind was your intent,
You have punished my heart.
جل رہا ہوں میں دل کے وفا کی اُمید میں
تیری بے وفائی نے اک ارمان مٹا دیا
I burn in the hope of heart’s loyalty,
Your disloyalty has extinguished a desire.
دل کی ہر دھڑکن تیرے نام کرتی ہے شکایت
تیری بے وفائی نے مجھ کو تنہا کر دیا
Every heartbeat of my heart complains your name,
Your disloyalty has left me alone.
کبھی محبت کی راہوں میں ملی
اور کبھی غموں کی راتوں میں چھپا کر دی
Sometimes in the paths of love, we met,
And sometimes concealed in the nights of sorrow.
محبت کا سفر تھا ساتھ تیرے
مگر اب وہ راہ بھٹک گئی ہے
The journey of love was with you,
But now that path has gone astray.
دل کی ہر دھڑکن میں تیری یاد ہے
اک دل کی دھڑکن نے بتا دیا
Your memory resides in every heartbeat,
One heartbeat revealed it all.
محبت کی راہوں میں کبھی ہنس کر گزرا
اور کبھی آنسو بہاتے ہوئے
Sometimes we passed through the paths of love with laughter,
And sometimes shedding tears.
دل کو بے چینی ستاتی ہے تیری یاد
یہ محبت کی راہیں ہی کیوں اُداس ہیں
Your memory torments my restless heart,
Why are these paths of love so melancholy?
تیری یادوں میں گم ہو گیا ہوں
کیا کروں؟ کس سے پوچھوں؟
I am lost in your memories,
What should I do? Whom should I ask?
دل کو ہمیشہ کی لئے تھام لیا
محبت کا وعدہ کیا تھا تو نے
You held my heart forever,
But you made a promise of love.
محبت کا دھوکا ہی سچا رہا
دل کو کیا کیا اُمیدیں ہیں
The betrayal of love remained true,
What hope does my heart hold?
دل کی خواہش تھی تیرے قریب ہوں
محبت نے میری آنکھوں میں دھوکا دیا
My heart desired to be close to you,
Love deceived me in my eyes.
تیری بے وفائی نے دل کو سجا دیا
محبت کے سپنوں کو توڑ دیا
Your disloyalty adorned my heart,
It shattered the dreams of love.
محبت کے دھوکے نے دل کو چیرا
اور تیری بے وفائی نے جلا دیا
The deceit of love tore my heart,
And your disloyalty burnt it.
تیری یادوں میں دل تنہا ہے
محبت کی راہوں میں آنسو بہا رہا ہے
My heart is alone in your memories,
Tears flow in the paths of love.
محبت کی راہوں میں ملنے والا کون؟
تیری بے وفائی نے محبت کو خواب بنا دیا
Who will meet on the paths of love?
Your disloyalty turned love into a dream.
دل کی ہر دھڑکن تیرے نام
محبت کے دھوکے نے دل کو ہلا دیا
Every heartbeat calls your name,
The deceit of love has shaken my heart.
محبت کے سفر میں ہم کوئی نہ کوئی
محبت کے دھوکے نے مارے ہیں
In the journey of love, someone or the other,
The deceit of love has hurt us.
دل کی ہر دھڑکن میں تیری یاد
محبت کے سفر میں ہم راہی کیوں بنے
Your memory resides in every heartbeat,
Why did we become companions in the journey of love?
محبت کی راہوں میں ہمیشہ کوئی گم ہے
تیری بے وفائی نے راہوں کو چھپا دیا
There is always someone lost in the paths of love,
Your disloyalty has concealed the paths.
تیرے بغیر میری دنیا سنسان ہے
محبت کے دھوکے نے دل کو تباہ کر دیا
Without you, my world is desolate,
The deceit of love has ruined my heart.
دل کو چھوڑ کر جانے کا وعدہ کیا تھا
تیری بے وفائی نے دل کو تھکا دیا
You promised to leave my heart,
Your disloyalty has exhausted my heart.
محبت کے سفر میں ہم نے کیا دیکھا؟
تیری بے وفائی نے ہمیں روک دیا
What did we see in the journey of love?
Your disloyalty halted us.
تیری بے وفائی نے دل کو چھین لیا
محبت کی راہوں میں ہم کون؟
Your disloyalty has snatched my heart,
Who are we in the paths of love?