Love Poetry in Urdu Text – Urdu Poetry 2 Lines

Love Poetry in Urdu Text


Love poetry in Urdu Text is a rich and deeply emotive tradition that spans centuries, rooted in the poetic forms of ghazal, nazm, and qasida. This genre flourished during the Mughal era and has continued to evolve, reflecting the nuances of love in its myriad forms. Urdu poets, such as Mirza Ghalib, Faiz Ahmed Faiz, and Allama Iqbal, have crafted verses that explore the complexities of love, encompassing themes of longing, separation, ecstasy, and spiritual union. The language of Urdu lends itself beautifully to expressions of love, with its poetic imagery, metaphors, and the musicality of its verses, captivating listeners and readers alike.

Alone Shayari in Urdu – Alone Quotes in Urdu

Ghazal, a poetic form characterized by its couplets and refrain, is particularly synonymous with Urdu love poetry. The ghazal allows poets to delve into the depths of love’s myriad emotions, often juxtaposing the earthly with the divine. Themes of unrequited love, yearning, and the agony of separation are recurrent motifs, painted with intricate metaphors and allegories. Urdu love poetry is not merely confined to romantic love; it also encompasses the divine love, exploring the soul’s yearning for union with the divine beloved, drawing parallels between earthly and spiritual realms.

Moreover, Urdu love poetry serves as a cultural and literary treasure, influencing not only Urdu literature but also leaving an indelible mark on the broader landscape of world poetry. Its influence can be seen in the works of poets beyond the Urdu-speaking world, with translations attempting to capture the essence and beauty of these verses. Whether celebrating the intoxication of love or lamenting its pain, Urdu love poetry continues to resonate with audiences worldwide, transcending linguistic and cultural boundaries to evoke universal emotions of love, longing, and transcendence.


کام آخر جذبۂ بے اختیار آ ہی گیا
دل کچھ اس صورت سے تڑپا ان کو پیار آ ہی گیا

لاکھوں میں انتخاب کے قابل بنا دیا
جس دل کو تم نے دیکھ لیا دل بنا دیا

دھڑکنے لگا دل نظر جھک گئی
کبھی ان سے جب سامنا ہو گیا

آج نہ جانے راز یہ کیا ہے
ہجر کی رات اور اتنی روشن

میری نگاہ شوق بھی کچھ کم نہیں مگر
پھر بھی ترا شباب ترا ہی شباب ہے

اسی کو کہتے ہیں جنت اسی کو دوزخ بھی
وہ زندگی جو حسینوں کے درمیاں گزرے

اتنے حجابوں پر تو یہ عالم ہے حسن کا
کیا حال ہو جو دیکھ لیں پردہ اٹھا کے ہم

ہم نے سینے سے لگایا دل نہ اپنا بن سکا
مسکرا کر تم نے دیکھا دل تمہارا ہو گیا

ہو گیا راز عشق بے پردہ
اس نے پردہ سے جو نکالا منہ

تم مرے پاس ہوتے ہو گویا
جب کوئی دوسرا نہیں ہوتا

تصور میں تجھے ذوق ہم آغوشی نے بھینچا تھا
بہاریں کٹ گئی ہیں آج تک پہلو مہکتا ہے

یہ ذلت عشق تیرے ہاتھوں
اے دوست تجھے کہاں چھپا لیں

میری گھٹی میں پڑی تھی ہو کے حل اردو زباں
جو بھی میں کہتا گیا حسن بیاں بنتا گیا

 

وقت پیری دوستوں کی بے رخی کا کیا گلا
بچ کے چلتے ہیں سبھی گرتی ہوئی دیوار سے

جو الجھی تھی کبھی آدم کے ہاتھوں
وہ گتھی آج تک سلجھا رہا ہوں

Share
Scroll to Top