Sad Poetry in Urdu/English Text | Sad Shayari

Sad Poetry In Urdu / English


Sad poetry, known as “Ghamgeen Shayari” in Urdu literature, delves deep into the abyss of human emotions, painting melancholy with words that resonate with the soul. 🖤 In the realm of Urdu poetry, sadness becomes a muse, inspiring poets to craft verses that capture the agony of unrequited love, separation, and the existential angst of life. 🌧️ From the verses of Mir Taqi Mir to Faiz Ahmed Faiz, each poet weaves a tapestry of emotions, evoking tears with every syllable. 😢


Best English Sad Poetry For Life(Images sms Shayari Text Copy Paste


Boys Attitude Poetry in Urdu Attitude Shayari


The imagery in sad Urdu poetry is often hauntingly beautiful, depicting the pain of heartbreak with vivid metaphors of wilted roses, desolate landscapes, and lonely nights. 🥀 Each line carries the weight of longing, echoing the sighs of a lover yearning for their beloved. 💔 The rhythm of the verses mimics the ebb and flow of tears, drawing the reader into a world where sadness reigns supreme. 🌌

Despite the somber tone, Urdu sad poetry offers solace to those who find solace in shared sorrow, reminding us that pain is a universal language that binds us all. 🕊️ Through the bittersweet verses, poets immortalize the human experience of suffering, transforming anguish into art that resonates through generations. 📜 In the embrace of sad Urdu poetry, we find catharsis, healing our wounded hearts one verse at a time. 🖋️


دل کی آوازوں میں بسا ہوا ہے درد کا لبوں پر احساس
روشنی کی بجائے ہمیشہ اندھیرے میں ہے دل کا کام

The pain resonates in the voice of the heart, an awareness on the lips,
Instead of light, the heart’s task is always in darkness.

آنکھوں میں چمکتے ہوئے اشکوں کا سفر ہے
دل کی گہرائیوں میں چھپی ہے دل کی پیاس

The journey of tears glistens in the eyes,
The thirst of the heart is hidden in the depths of the heart.

دل کی خاموشیوں میں چھپی ہے آہوں کی زبانی
کسی کو معلوم نہیں ہوتا ہمارا دل کا حال

The silence of the heart holds the language of sighs,
No one knows the condition of our hearts.

روح کو ستاتے ہیں خوابوں کی بے رنگیاں
زندگی کی کراہتوں کا سامنا کیا ہوتا

The colorlessness of dreams torments the soul,
What would have been the encounter with the bitterness of life.

دل کی دھڑکنوں میں چھپی ہوئی ہے بے قراری کی زبانی
خوابوں کی دنیا میں پھنسی ہوئی ہے دل کی خواہشات

The language of restlessness is concealed in the heart’s beats,
Trapped in the world of dreams are the desires of the heart.

آہوں کی لہر میں بہتی ہے دل کی غمگینی
دل کی دھڑکنوں کا سفر ہے بے چینی کی راہوں پر

The heart’s sorrow flows in the waves of sighs,
The journey of heartbeats is on restless paths.

سکون کی جگہ پر بے چینی کا سامنا ہے
دل کی گہرائیوں میں چھپا ہوا ہے غموں کا سرا

In place of peace, there is an encounter with restlessness,
Hidden in the depths of the heart is the essence of sorrows.

جی رہا ہے دل کے ہر زخم کو بے نقاب کر دوں
پر دل کی گہرائیوں میں چھپی ہوئی ہے زخموں کی رازداری

I feel like unveiling every wound of the heart,
But the secrets of wounds are hidden in the depths of the heart.

روزن کی خاموشی میں بسی ہوئی ہے دل کی غمگینی
زندگی کے مختلف راز چھپے ہوئے ہیں آہوں کے پیچھے

The silence of the window holds the sorrow of the heart,
Various secrets of life are hidden behind the sighs.

دل کے درمیانے دریا میں بہتی ہے آہوں کی لہریں
کسی کو معلوم نہیں ہوتا ہمارے دل کی بے قراریاں

The waves of sighs flow in the river of the heart,
No one knows the restlessness of our hearts.

کتابوں کی بوسیدہ صفحات میں چھپی ہے دل کی غمگین کہانی
کون جانے کتنی راتوں سے بچھڑتے رہے ہیں ہم

The sorrowful tale of the heart is hidden in the worn-out pages of books,
Who knows how many nights we have been separated.

دل کی آوازوں میں بسا ہوا ہے بے قراری کا غم
کون جانے کب تک چھپتی رہے گی دل کی بے چینی

The grief of restlessness is embedded in the voices of the heart,
Who knows until when the restlessness of the heart will remain hidden.

 

آہوں کی راہوں پر چلتے ہوئے دل کو دل کا سفر
کسی کو معلوم نہیں ہوتا ہمارے خوابوں کا مرحلہ

While walking on the paths of sighs, the heart embarks on its journey,
No one knows the stage of our dreams.

دل کی خاموشیوں میں چھپی ہوئی ہے انتہائی غمگینی
کون جانے کب تک رہے گی یہ بے چینی کی حالت

Extreme sorrow is concealed in the silence of the heart,
Who knows how long this restlessness will persist.

دل کی آہوں میں بسا ہوا ہے بے قراری کا درد
زندگی کی کتابوں میں چھپی ہوئی ہے غموں کی کہانی

The pain of restlessness is embedded in the sighs of the heart,
The tale of sorrows is hidden in the books of life.

دل کے درمیانے دریا میں بہتی ہے آہوں کی لہریں
کون جانے کتنے دل کی خواہشات چھپی ہوئی ہیں اس میں

The waves of sighs flow in the river of the heart,
Who knows how many desires of the heart are hidden in it.

روزن کی خاموشی میں بسی ہوئی ہے دل کی غمگینی
کون جانے کتنے اشکوں کی قیمت چھپی ہوئی ہے اس میں

The sorrow of the heart is trapped in the silence of the window,
Who knows the value of how many tears are hidden in it.

دل کی آوازوں میں بسا ہوا ہے بے قراری کا درد
کون جانے کب تک چھپتی رہے گی یہ غمگینی

The pain of restlessness is embedded in the voices of the heart,
Who knows until when this sorrow will remain hidden.

آہوں کی راہوں پر چلتے ہوئے دل کو دل کا سفر
کسی کو معلوم نہیں ہوتا ہمارے امنوں کا مرحلہ

While walking on the paths of sighs, the heart embarks on its journey,
No one knows the stage of our peace.

دل کے درمیانے دریا میں بہتی ہے آہوں کی لہریں
کون جانے کتنے خوابوں کی روشنی چھپی ہوئی ہے اس میں

The waves of sighs flow in the river of the heart,
Who knows how much light of dreams is hidden in it.

روزن کی خاموشی میں بسی ہوئی ہے دل کی غمگینی
کون جانے کتنی عزت چھپی ہوئی ہے اس میں

The sorrow of the heart is trapped in the silence of the window,
Who knows how much dignity is hidden in it.

دل کی آوازوں میں بسا ہوا ہے بے قراری کا درد
کون جانے کتنے سپنوں کا تلخی زندگی نے چھپایا ہوا ہے اس میں

The pain of restlessness is embedded in the voices of the heart,
Who knows how much bitterness of dreams life has hidden in it.

آہوں کی راہوں پر چلتے ہوئے دل کو دل کا سفر
کون جانے کتنی خواہشات کو بے راہی نے چھپایا ہوا ہے اس میں

While walking on the paths of sighs, the heart embarks on its journey,
Who knows how many desires have been veiled by aimlessness in it.

دل کے درمیانے دریا میں بہتی ہے آہوں کی لہریں
کون جانے کتنے راز دل کی بے نمکی چھپی ہوئی ہے اس میں

The waves of sighs flow in the river of the heart,
Who knows how many secrets of the heart’s bitterness are hidden in it.

روزن کی خاموشی میں بسی ہوئی ہے دل کی غمگینی
کون جانے کتنے احساسات کو زندگی نے چھپایا ہوا ہے اس میں

The sorrow of the heart is trapped in the silence of the window,
Who knows how many emotions life has hidden in it.

دل کی آوازوں میں بسا ہوا ہے بے قراری کا درد
کون جانے کتنے خوابوں کی دل کی محبت نے چھپایا ہوا ہے اس میں

The pain of restlessness is embedded in the voices of the heart,
Who knows how much love of heart’s dreams has been hidden in it.

آہوں کی راہوں پر چلتے ہوئے دل کو دل کا سفر
کون جانے کتنی راہیں چھپی ہوئی ہیں اس میں

While walking on the paths of sighs, the heart embarks on its journey,
Who knows how many paths are hidden in it.

دل کے درمیانے دریا میں بہتی ہے آہوں کی لہریں
کون جانے کتنی دعاؤں کو زندگی نے چھپایا ہوا ہے اس میں

The waves of sighs flow in the river of the heart,
Who knows how many prayers life has hidden in it.

روزن کی خاموشی میں بسی ہوئی ہے دل کی غمگینی
کون جانے کتنے خوابوں کو زندگی نے چھپایا ہوا ہے اس میں

The sorrow of the heart is trapped in the silence of the window,
Who knows how many dreams life has hidden in it.

زخم دل کے پردے میں چھپی ہوئی ہے داستانِ غم
کون جانے کب تک یوں ہی بنا رہے گا مجھے روگِ زخم

The tale of sorrow is concealed behind the veil of the heart’s wounds,
Who knows how long this ailment of wounds will persist?

Share
Scroll to Top